Kübra Gümüşay is an award-winning author and activist from Germany. In her bestselling book Speaking and Being she examines how language dictates politics and shapes the way we think. Language opens up our world, and in the same instant, limits it. What does it mean to exist in a language that was never meant for you to speak? Why are we missing certain words? How can we talk about our communal problems without fuelling them? What does it actually mean to speak freely? As a writer and activist fighting for equality, Gümüşay has been thinking about these questions for many years. She addresses language and equalities related to gender with translator Sophie Hughes.
The International Booker Prize is awarded annually for a single book and celebrates the vital work of translators, with the £50,000 prize money divided equally between author and translator. This year’s judging panel is chaired by translator Frank Wynne – the first time a translator has chaired the panel, which comprises author and academic Merve Emre, lawyer and writer Petina Gappah, TV presenter, writer, comedian and TV, radio and podcast presenter Viv Groskop and translator and author Jeremy Tiang. The prize will be announced on 26 May and this event presents the winners in conversation with Viv Groskop.
Fernanda Melchor’s novel Hurricane Season was a runaway critical success, a New York Times notable book of 2020, and won the 2021 Queen Sofia Translation Prize. For this and her latest novel Paradais, Melchor has been praised for her dazzling technical prowess, perfect pitch for orality, and unsparing depiction of Mexico’s explosive social inequity.
Sophie Hughes is the literary translator tasked with rendering Melchor’s “exceptional gift for ventriloquism” and the controlled rage of her voice in English. In this two-part lecture and conversation, translator and author come together to discuss boldness and artistic bravery in their respective literary roles. This translation lecture is given in the name of the pre-eminent translator whose peerless work rendering French, Danish and German literature into English ranges from Asterix to Austerlitz. Chaired by Chris Power.
In 2022, S4C – the Welsh language television channel – is 40. A discussion on the past, present and future of the channel, from the dramatic campaigns that led to its establishment to its present-day form as a multiplatform broadcaster with an international reach. In the company of S4C Chief Executive Siân Doyle, prominent figures from the worlds of broadcasting and politics trace the challenges and successes of four decades, while interrogating the role and function of a minority language broadcaster in a globalised world. Cenwyn Edwards is Former Head of Factual Programmes at HTV and Former Head of Factual and Co-Productions at S4C; Siân Gwenllian AS/MS is a Member of the Senedd and Journalist; Angharad Mair is Chair of Tinopolis Cymru; Jamie Medhurst is Professor of Media and Communication at Aberystwyth University.
The world continues to manifest racism in many forms. To discuss the issue with journalist Julia Wheeler and give their different perspectives on writing about race are: Musa Okwonga, broadcaster, musician and author of One of Them: An Eton College Memoir; Georgina Lawton, journalist and author of Raceless: In Search of Family, Identity, and the Truth About Where I Belong; and scientist Adam Rutherford, author of How to Argue with a Racist: History, Science, Race and Reality.