“Translation is the only way it is humanly possible to read and write at the same time. It is an original text that is inspired by another” writes Nuria Barrios about the world and profession of translating in her work La impostora (Páginas de Espuma), which won the 13th Málaga Prize for non-fiction. She would know, having translated into Spanish landmark texts including James Joyce’s “The Dead” and the novels of John Banville and his alter ego Benjamin Black. What is more, Barrios does not only translate. Since her first novel, Amores patológicos, appeared in 1998 she has continued to enchant us both in this form (El alfabeto de los pájaros, Todo arde) and in outstanding short story collections such as Ocho centímetros, El zoo sentimentaland Balearia. She is also a poet, having published La luz de la dinamo>, Nostalgia de Odiseo and El hilo del agua. She will talk about the whole of her career with the Segovia reading clubs, but particularly about the intensity of the path of translation.
Event in Spanish
Once again this year, Beltrán Gambier brings to the Hay Festival his Short Autobiographies Workshop, open to anyone considering using their own life as material for writing. As was the case with the first workshop, which was full to capacity, participants will write an autobiographical fragment. Gambier is the founder and editor of Intramuros magazine, a Spanish-language publication that is pioneering in its dedication to biography and memoir. In its 26-year run, it has published work by many major writers, including three Nobel Literature laureates: the Germans Herta Müller and Günter Grass and the Chinese writer Mo Yan. The workshop will be co-hosted by the journalist Laura Garrido.
Event in Spanish